Doblaje de documentales

Empresa especializada en doblaje de documentales con locutores en más de 50 idiomas. Traducción de guiones de documentales.

Acepto la política de privacidad.

  • Responsable» Trágora SCA. Finalidad» Gestionar tu solicitud. Legitimación» Tu consentimiento. Destinatarios» No compartimos datos con terceros. Derechos» Acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.
National Geographic
Siemens
Aena
youtube

Doblaje de documentales con locutores profesionales

En Trágora contamos con más de 10 años de experiencia profesional en doblaje de documentales, reportajes, entrevistas, publirreportajes, etc. Ponemos a tu disposición un amplio abanico de locutores profesionales nacionales y extranjeros para doblar con voz en off un documental.

Trabajamos con más de 50 idiomas para el doblaje de documentales: español castellano, español neutro, inglés británico, inglés americano, alemán, francés europeo, francés canadiense, italiano, portugués europeo o portugués brasileño, catalán, vasco o euskera, gallego, chino mandarín o cantonés, japonés, coreano, griego, holandés, checo, ruso, rumano, polaco, árabe, finés, noruego, sueco, danés… ¡y muchos más!

Locutores para doblaje de documentales

Nuestros locutores para doblaje de documentales (voz en off, voice over o doblaje) están preparados para dar lo máximo de su voz en tu proyecto. Ya sea un documental de 10 minutos o un documental de 5 horas dividido en 20 episodios, tenemos los recursos suficientes para demostrarte la calidad de nuestras voces y de nuestro trabajo.

Los locutores para doblaje de documentales graban desde su país, en su Home Studio, con calidad de estudio profesional. También tenemos acuerdos con estudios de grabación en diferentes países. Nuestras voces conseguirán el efecto que buscas. Un mismo locutor puede emplear diferentes registros para adaptarse al estilo que tu marca necesita. ¿Buscas una voz cálida, grave, seria, dulce, dinámica? Déjanos ser la voz de tu documental. Apuesta por la calidad y la profesionalidad de Trágora.

Mi experiencia con Trágora ha sido siempre excepcional. Responden a las consultas con profesionalidad, agilidad y mucha rapidez. He contratado su servicio de locuciones en varias ocasiones, solicitando locuciones tanto femeninas como masculinas en diferentes idiomas y la cartera de locutores, la traducción, la sincronización y la calidad de las grabaciones siempre ha cumplido con creces las necesidades de nuestros clientes. Recomiendo, sin duda, sus servicios.

Dani Trujillo

Productor audiovisual

Voces para documental | Voz en off | Voice Over

Elegir una voz para documental es una decisión muy importante durante el proceso de producción audiovisual. Sea cual sea el objetivo de tu proyecto (voz en off de documental, voice over de documental o doblaje completo), optar por una voz documental de calidad marcará la diferencia frente al resto de competidores.

A continuación, tienes algunas demos de voces para documentales, tanto masculinas como femeninas, porque puedes necesitar una voz de hombre o una voz de mujer, una voz de adolescente o una voz de niño, una voz de persona mayor o voz de anciano… ¡Contamos con todo lo necesario para que tu documental sea un éxito!

Voces femeninas para doblaje de documentales

¿Quieres que tu documental esté guiado por una voz de mujer? Aquí tienes algunas demos de locutoras para doblaje de documentales:

Locutores para doblaje de documentales

Quizá prefieras que sea la voz de un hombre la que haga el doblaje de documentales. Escucha algunas demos:

Elige una voz de documental que encaje con tu proyecto

Estos son solo algunos ejemplos de voz de documental para la grabación de documentales en algunos idiomas. Contacta con nosotros y dinos qué necesitas. Podemos realizar un casting de voces personalizado. Te enviaremos las demos que más se ajusten al estilo de tu marca. Cada proyecto requiere de un tipo de voz particular que represente los valores principales del proyecto y el estilo de tu documental.

y

Locuciones de documentales sincronizadas

Trabajamos realizando locución sincronizada para vídeo (sincronía temporal). Si tenemos un vídeo con locución original de referencia, podemos realizar la nueva locución siguiendo los mismos tiempos y estilo que la locución original para que encaje perfectamente en el vídeo final en el nuevo idioma. Así, en proyectos multilingües, todas las voces van al mismo ritmo.

Locuciones de documentales a ritmo normal

También podemos realizar la locución de vídeos a ritmo normal, sin sincronía temporal. Esto es, sin imagen de referencia (vídeo). Para ello, solo necesitaremos el guion y tus instrucciones, recomendaciones sobre ritmo, cadencia y entonación para que consigas la locución que estás buscando y que más se adapta a tu proyecto.

TAMBIÉN OFRECEMOS TRADUCCIÓN EN MÁS DE 50 IDIOMAS

Locución de documentales

¿Necesitas una empresa de locución de documentales? ¡Tenemos la voz que estás buscando! Locutores en más de 50 idiomas.

Háblanos de tu proyecto. Envíanos el guion y el vídeo e indícanos:

  1. El idioma o idiomas que necesitas
  2. El número de voces y género de cada voz
  3. La duración en minutos y el reparto de episodios
  4. El ámbito de difusión (TV, Internet, uso interno, YouTube, etc.)
  5. Si necesitas narración sincronizada o a ritmo normal

Cuanta más información y detalles tengamos, más podremos acercarnos a tus necesidades y presupuesto.

doblaje de documentales

Acepto la política de privacidad.

  • Responsable» Trágora SCA. Finalidad» Gestionar tu solicitud. Legitimación» Tu consentimiento. Destinatarios» No compartimos datos con terceros. Derechos» Acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.