Closed captioning

Experts in subtitles for the deaf and audiovisual accessibility. Closed captioning.

la sexta
national geographic

People who are deaf or hearing impaired can now enjoy the contents of any production or audiovisual content thanks to professional subtitles for the deaf techniques. At Trágora, we’ve been working in the field of audiovisual accessibility for 10 years in compliance with the requirements of Standard UNE 153010:2003.

Captioning services

At Trágora we work towards accessibility in audiovisual media offering our professional captioning services for all kinds of works:

  • Captions for films (full-length feature and short films)
  • Captions for television series
  • Captions for documentaries
  • Captions for Internet videos
  • Captions for e-learning courses
  • Captions for interviews
  • Captions for audio guides
  • Captions for tourist routes
  • Captions for museum videos
  • Captions for expo centres
  • Captions for festivals
  • Captions for YouTube videos

We have worked with Trágora since 2007 and their response has always been highly satisfactory.


Luxor Multimedia

Caption company

In order to caption a video, or any audiovisual content, a subtitle file must be created especially for a deaf audience (sounds are described and subtitles have different colours based on which character is speaking, among other unique characteristics).

The delivery format for captions may be SRT, STL, EBU, TXT, or similar. If required, we can also take care of embedding the subtitles in the videos, mixing and mastering video, including generating a master DVD, etc.

Make your audiovisual productions accessible to people with hearing impairments thanks to our professional caption company.

You can count on us to make any audiovisual content accessible.

Remember that we’re also specialists in audio description for the blind for any type of audiovisual work.

Captioning quote

If you’d like a video captioning quote, the procedure is very simple:

Write us using the form on this site and tell us about your project. Tell us whether you just need the subtitle file or if you’d prefer us to take care of the entire project (mixing).

We’ll assign you a project manager who will analyze the project and study the technical needs and resources we’ll need to employ to offer you the highest-quality job.

We’ll send you a detailed quote and let you know the delivery time we need to finalize the project. Our fees and delivery times are always very competitive.

Obliging, quick, and with attention to detail. It’s a great combination.

Paco Molina


Do you need audio description?

Script and voice recording

They are fast and efficient.

Laura Valverde

SCA San Sebastián

Professional subtitling for the deaf services

We offer professional subtitling for the deaf in several languages: Spanish, Castilian or neutral, English, British or American, German, French from France or Canadian, Italian, Portuguese from Portugal or Brazilian… and many more!

closed captioning