Traducción de videojuegos

Profesionales de la traducción de videojuegos para diferentes plataformas en más de 50 idiomas.

nintendo
game learn
social point
magame

La versión localizada de un videojuego debe ofrecer al jugador la misma interfaz, sensación y experiencia de juego que la versión original. Los juegos que han sido mal traducidos generan una gran decepción en el público objetivo, consiguiendo que la nueva versión sea todo un fracaso en el mercado de destino. ¡No dejes que eso ocurra con tu proyecto! Tenemos la clave para que sea todo un éxito.

Contamos también con alianzas estratégicas con empresas de diferentes países lo que nos permite ofrecer a nuestro cliente final un amplio abanico de posibilidades para versiones 100 % localizadas. Trabajamos con más de 50 idiomas, principalmente desde inglés a las lenguas FIGS (francés, italiano, alemán y español) y CJK (chino, japonés y coreano).

Traductores de videojuegos

Somos traductores de videojuegos y nos apasiona nuestro trabajo. Además de ser profesionales nativos, somos ávidos jugadores de videojuegos, por lo que conocemos a la perfección las necesidades de los usuarios y dominamos la terminología de las diferentes plataformas y géneros. ¡Nadie va a saber trasladar el contenido de tu videojuego a su cultura mejor que un traductor que lleva toda la vida jugando!

  • Traducción de videojuegos para consolas : Xbox, Wii, PlayStation, etc.
  • Traducción de videojuegos para móviles: Android, Windows, iOs, etc.
  • Traducción de videojuegos online: MMO, MMORPG, RPG, etc.
  • Traducción de videojuegos para gamification y e-learning:
  • Traducción de serious games y advergames
  • Traducción de videojuegos para PC

Trabajamos tanto con archivos de Excel y Word como con archivos .XLIFF, .XML y .STRINGS.

Después de probar con 10 empresas de localización y doblaje, nos quedamos con Trágora para la gran parte de nuestros trabajos. Son muy rápidos, efectivos y con unos precios increíbles.

Víctor Solà

Social Point, desarrolladora de videojuegos

Empresa de traducciones de videojuegos

Confía en nuestra empresa de traducciones de videojuegos. Llevamos más de 10 años de experiencia gestionando traducciones de videojuegos multilingües de diferentes géneros:

  • Videojuegos casual games
  • Videojuegos de acción
  • Videojuegos de rol
  • Videojuegos educativos
  • Videojuegos de aventuras
  • Videojuegos de simuladores

Nuestros gestores de proyectos se encargan de realizar un control de calidad lingüístico de todas las fases de traducción, revisión y grabación de audio que llevamos a cabo, con el fin de garantizar la calidad final del videojuego en el mercado de destino.

¿Necesitas un presupuesto para traducir un videojuego?

Solicita un presupuesto para traducir un videojuego, estos son los pasos:

Envíanos el contenido que necesitas traducir e indícanos los idiomas a los que deseas traducirlo. Si necesitas doblaje, también podemos ayudarte. Te asesoraremos sin ningún compromiso.

Te asignaremos un gestor de proyectos que analizará el videojuego y estudiará las necesidades técnicas y recursos que tendremos que emplear para ofrecerte un trabajo de la mejor calidad.

Te enviaremos un presupuesto detallado y te indicaremos el plazo de entrega en el que podemos finalizar el proyecto. Nuestras tarifas y plazos son siempre muy competentes.

Apostamos por Trágora por ser una empresa que, gracias a su equipo de traducciones y sus locutores nativos asociados, ofrece una atención, servicio y resultado profesional que tanto nuestra empresa como nuestros clientes necesitan. Además, la inmediatez en su servicio hace que optar por Trágora sea siempre la opción elegida.

Adrian Johson

Lemon Audiovisual

Somos clientes de Trágora desde hace varios años y nunca hemos tenido queja de ellos. Son eficientes, amables, atentos ante cualquier necesidad y además cuentan con un gran número de profesionales en locución y traducción en muchísimos idiomas. ¡Los recomendamos sin duda!

Lourdes Martín

3tréboles

¿Necesitas doblaje de videojuegos?

¡Sí, claro!

Traducción profesional de videojuegos

Cuenta con un equipo de más de 200 traductores, revisores, lingüistas, locutores y gestores de proyecto con una dilatada experiencia en la traducción profesional de videojuegos.

DOCUMENTOS COMPLEMENTARIOS:

  • Guía oficial del videojuego
  • Manual de instrucciones
  • Vídeos promocionales
  • Material de marketing
  • Gráficos e imágenes
  • Página web oficial
  • Banners y anuncios
  • Contratos, condiciones y garantía

CADENAS DE TEXTO

  • Listas de diálogos
  • Texto en pantalla
  • Ayuda online
  • Guiones para doblaje
  • Subtítulos de videojuegos

INTERFAZ DE USUARIO Y RECURSOS

  • Menús
  • Mensajes de ayuda en pantalla
  • Mensajes del sistema
  • Botones

Idiomas de trabajo: español castellano o neutro, inglés británico o americano, alemán, francés de Francia o canadiense, italiano, portugués de Portugal o de Brasil, catalán, vasco o euskera, gallego, chino mandarín o cantonés, japonés, coreano, griego, holandés, checo, ruso, rumano, polaco, árabe, finés, noruego, sueco, danés,… ¡y muchos más!

Contacta con nosotros. Somos tu equipo de traducción de videojuegos profesional.

pide presupuesto de audiodescripcion para ciegos