Traducción de guiones
Expertos en traducción de guiones. Luces, cámara… ¡Acción! Haz que tu guion triunfe en otros países adaptándolo al idioma y cultura de destino.




¿Necesitas la traducción de un guion?
Si buscas una empresa de traducción profesional con experiencia para la traducción de un guion nos has encontrado. Déjanos contagiar la pasión del guion original, mantener el objetivo y el contexto en el que está enmarcado, mimar la intensidad y estilo de los diálogos y transmitir el contenido con la profesionalidad que se merece.
La traducción de guiones para cine, televisión o Internet es una tarea que requiere profesionales altamente cualificados, nativos de la cultura de destino.
Estos son los idiomas con los que trabajamos:
Español castellano o neutro, inglés británico o americano, alemán, francés de Francia o canadiense, italiano, portugués de Portugal o de Brasil, catalán, vasco o euskera, gallego, chino mandarín o cantonés, japonés, coreano, griego, holandés, checo, ruso, rumano, polaco, árabe, finés, noruego, sueco, danés, hindi, urdu, kurdo, tailandés… ¡y muchos más!
Nos encargamos de la traducción de tu guion
El servicio de traducción de guiones que te ofrecemos no es cualquier servicio de traducción, sino que somos extremadamente conscientes de la importancia de la imagen en cada producción audiovisual.
Así, nos encargamos tanto de la simple traducción de un guion convencional, como del ajuste para doblaje (sincronía labial y temporal) o adaptación para voice over (sincronía temporal) teniendo en cuenta el TCR o códigos de tiempo en pantalla de la obra audiovisual. Traducir un guion no consiste solamente en trasvasar el texto de un idioma a otro, sino que es necesario utilizar técnicas de traducción audiovisual (como la adaptación, la compensación, la amplificación, la ampliación lingüística, el calco o la modulación, entre otras muchas) cuando nos encontramos con restricciones durante el proceso de traducción. De igual forma, hay que prestar especial atención a la traducción de elementos humorísticos o culturales, los juegos de palabras o las canciones, si queremos que la traducción de un guion tenga el mismo efecto en la lengua y cultura de destino que el original.
Apostamos por Trágora por ser una empresa, que gracias a su equipo de traducciones y sus locutores nativos asociados, ofrecen una atención, servicio y resultado profesional que tanto nuestra empresa como nuestros clientes necesitan. Además, la inmediatez en su servicio hace que optar por Trágora sea siempre la opción elegida.
¿Qué traducción de guion necesitas?
En nuestra empresa de traducciones de guiones, estamos especializados en:
- Traducción de un guion cinematográfico (largometraje o cortometraje)
- Traducción de un guion de una serie de televisión
- Traducción de un guion de un docureality
- Traducción de un guion de un documental
- Traducción de un guion de una serie de animación
- Traducción de un guion de un vídeo corporativo
- Traducción de un guion de una entrevista
Nuestros clientes principales son productoras audiovisuales, autores independientes o editores, agencias de publicidad, etc. Como complemento a nuestros servicios de traducción, ofrecemos doblaje con locutores profesionales y locutores online para voces para vídeos o locuciones telefónicas.
Si te importa la calidad en las traducciones, tú puedes ser nuestro próximo cliente. ¡Te esperamos!
¿Necesitas un presupuesto para traducir un guion?
¿Necesitas un presupuesto para traducir un guion? Es muy sencillo:
Envíanos el guion que necesitas traducir e indícanos los idiomas a los que deseas traducirlo. Dinos si necesitas que tengamos en cuenta algún tipo de sincronía (temporal, labial o ambas).
Te asignaremos un gestor de proyectos que analizará el guion y estudiará las necesidades técnicas y recursos que tendremos que emplear para ofrecerte un trabajo de la mejor calidad.
Te enviaremos un presupuesto detallado y te indicaremos el plazo de entrega en el que podemos finalizar el proyecto. Nuestras tarifas y plazos son siempre muy competentes.
Un servicio de traducción estupendo y bastante rápido. Se adaptan a tus necesidades y buscan la mejor opción para ofrecer un resultado de calidad.
Un servicio de traducción de guiones profesional, eficaz y ajustado a las necesidades derivadas de producciones ya sean sencillas o complejas.
En estos dos años que llevamos trabajando con Trágora nos han demostrado compromiso, eficacia, profesionalidad y cercanía. Solo podemos responder, muchas gracias.
¿Necesitas locutores profesionales?
Voces nativas para tus guiones
Servicios de traducción de guiones cinematográficos
¿Necesitas traducir un guion de una película? Nuestros servicios de traducción de guiones cinematográficos es una opción excelente que cubrirá todas tus necesidades.
Las principales características de la traducción de los guiones cinematográficos son la limitación de caracteres y la limitación temporal de las intervenciones de cada personaje, de manera que el guion traducido encaje perfectamente en las intervenciones originales de los personajes y el doblaje sea todo un éxito.
La tarea de ajuste de guiones generalmente se realiza en un estudio y queda en manos del ajustador profesional que recibe el texto traducido y sincronizado temporalmente. Ya en sala, el ajustador realiza los cambios oportunos para ajustar la sincronía labial de los personajes. Nosotros podemos hacer la traducción completa del guion teniendo en cuenta la limitación temporal y ahorrar bastante tiempo al ajustador o podemos encargarnos del proceso completo incluyendo el ajuste labial.
